RAPS Webcast

Lost in Translation: Best Practices for Translating Japanese Regulatory Medical Device Submissions

8 June 2011
12:00–1:30pm EDT

Many device companies doing business in Japan rely on their Japanese affiliates to handle the creation of regulatory documentation, due to language and cultural considerations and the complexities of Japanese regulations. A problem with this approach is that often the US-based companies do not know exactly what was submitted to the government, which can have serious implications.

The Japan submission dossier preparation and translation process requires a unique approach. Cooperation among submission authors and reviewers, the translators and the Japanese affiliate is essential to make it work. When it does, a company can be assured that its English and Japanese submissions stay consistent, and there are no questions about what is submitted. It has the side benefit of building cross-cultural teams, where both parties focus on their core competencies.

This webcast will discuss how regulatory documentation gets translated, look at specific approaches companies take for their Japan dossier creation, identify the problems with the usual approaches, and present best practices for creating consistent, accurate and timely submissions.

Learning Level(s): Basic, Intermediate


Learning Objectives

Upon this webcast's conclusion, you should be able to:
  • Explain how regulatory documentation gets translated
  • Prepare localization-friendly submission dossiers
  • Achieve and maintain consistency between English and Japanese submissions including dos and don'ts from a regulatory specialist perspective
  • Describe the best and worst outcomes when the translation is done adequately or inadequately
  • Develop a respectful, trusting, collaborative process with Japanese colleagues that leverages expertise on both sides

Who Should Attend

  • Regulatory Associates
  • Regulatory Management
  • Compliance Specialists
  • Translation Coordinators

Speakers

Minori Nakano Carlsson, MBA
Minori Nakano Carlsson has worked for Medtronic for more than six years in CRDM Regulatory Affairs. She currently manages CRDM International Regulatory Affairs. Minori holds an MBA from the University St. Thomas. Prior to joining Medtronic, she worked for Toyota Automobile in Japan and Prisma International.

Jason Heaton
Jason Heaton is a 12-year veteran of the medical localization industry, and has seen both sides of the business as a client and vendor. He began his career as a technical writer, and then moved on to become a project manager at a small translation agency. He later joined Guidant Corporation (now Boston Scientific), working in both the technical communications and regulatory affairs departments. Heaton is the marketing manager for ForeignExchange Translations.


Cost

Live Webcast Only: Members: $295 USD; Nonmembers: $369 USD

Webcast On-demand Recording Only: Members: $295 USD; Nonmembers: $369 USD

Live Webcast/On-demand Bundle: Members: $395 USD; Nonmembers: $469 USD

Cost is per site - unlimited participants!

Online registration will close at 12:00 pm EDT two days prior (48 hours) to the webcast.

Written cancellations received by 11:59 pm EDT (5) business days prior to the webcast will be refunded the registration fee minus a $50 administrative fee.

All you need to participate in a webcast is Internet access and a telephone connection. Expert presenters virtually deliver the presentation via the Internet, while participants simultaneously view the PowerPoint slides on their own computers. A live Q&A portion following the presentation enables interaction between participants and presenters.

Questions? Call the RAPS Solutions Center at +1 301 770 2920, ext. 200, or email raps@raps.org.

RAPS Webcasts

Online registration for this webcast is now closed. For additional registration options, please contact the RAPS Solutions Team at +1 301 770 2920, ext. 200.

» View All Upcoming Webcasts